Darkness Kingdom
Si te gusta el Rock o el Metal; si te gusta el Manga o el Anime; si eres Friki; si juegas PS3 o Xbox360; si te encanta League of Legends, Diablo 3, WoW o juegos por el estilo... Darkness Kingdom es tu lugar.
Regístrate ahora ;D

Unirse al foro, es rápido y fácil

Darkness Kingdom
Si te gusta el Rock o el Metal; si te gusta el Manga o el Anime; si eres Friki; si juegas PS3 o Xbox360; si te encanta League of Legends, Diablo 3, WoW o juegos por el estilo... Darkness Kingdom es tu lugar.
Regístrate ahora ;D
Darkness Kingdom
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

me ayuda alguien a traducir esta cancion???

3 participantes

Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Matacanis Miér 13 Jun 2012 - 10:14

pues eso, yo tengo un nivel de ingles bastante mediocre, el ingles que tengo es el del instituto (this is spain), bueno soy capaz de entender las chorradas de internet comunicarme con la gente en el lol y demas pero para entender la letra de algunas canciones me resulta dificil porque tiendo a traducirlo todo literalmente, o sea que dobles sentidos metaforas y demas pues me hago un puto lio xD
El caso esque hay una cancion de nirvana (que a su vez es un cover de otra cancion) de la que sinceramente no se muy bien el tema, ya que si la traduces literal te sale algo con sentido, pero me da la sensacion de que significa otra cosa, bueno ahi os la dejo

Spoiler:

y la letra:
Spoiler:
bueno el estribillo estoy casi seguro que habla de lo que disfrutan tocando juntos (el grupo) porque dice eso, "el sol brilla en la habitacion cuando tocamos, y la lluvia siempre llega cuando os vais" pero la estrofa, no le encuentro sentido (son of a gun, significa "hijo de puta" no hijo de una arma, pero es un hijo de puta asi en plan colega, como diciendo "hijo puta el mao!!! ajajaja")

Agradezco vuestra paciencia
Matacanis
Matacanis
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3940
Fecha de inscripción : 13/05/2012
Edad : 29
Localización : Granada, calle falsa 123

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Metallic_Falcon Miér 13 Jun 2012 - 10:19

Yo traduciría el ''Son of a gun'' como cabronazo en plan amigo
Metallic_Falcon
Metallic_Falcon
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3161
Fecha de inscripción : 17/05/2012
Edad : 29
Localización : Mute City

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Matacanis Miér 13 Jun 2012 - 10:22

Metallic_Falcon escribió:Yo traduciría el ''Son of a gun'' como cabronazo en plan amigo

pero esque a que viene el cuento soltar cabronazo despues de eso??? esque no lo entiendo de verdad xDDD
Matacanis
Matacanis
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3940
Fecha de inscripción : 13/05/2012
Edad : 29
Localización : Granada, calle falsa 123

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Metallic_Falcon Miér 13 Jun 2012 - 10:37

Ahí está la cosa, que no tiene sentido lo pongas como lo pongas

La cosa según lo mio seria

Cabronazo, tu eres el único que marca la diferencia

Peeeeeero, no pega con lo demás Neutral
Metallic_Falcon
Metallic_Falcon
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3161
Fecha de inscripción : 17/05/2012
Edad : 29
Localización : Mute City

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Twig Miér 13 Jun 2012 - 20:41

bueno, si la canción la habéis traducido bien, otra cosa esque no tenga sentio la expresión esa con el resto de la canción.
El son of a gun es una expresión americana, supongo, porque inglesa no es. Se puede utilizar de dos formas:
1. "Deme un yogurt, no, crema no, cojones, yogurt!!" se entiende el ejemplo? Vamos, para enfatizar.
2. El otro es el uso que decís de cabronazo pero a lo colega. "Que Cabronazo el Petrarca que se montaba unos poemas de la ostia"
en mi opinión, es una canción de amor, la primera estrofa expresa cómo esa persona le hace dar mil vueltas, y le dice son of a gun porque en parte le acusa de su tortilla mental, pero le tiene "cariño".
Y ya en el estribillo se nota más eso, porque no le vas a decir a un colega que empieza a llover cuando se va ¬¬
Twig
Twig
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3637
Fecha de inscripción : 16/05/2012
Edad : 28
Localización : Granada

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Matacanis Miér 13 Jun 2012 - 22:41

mmm puede ser xD, le encuentro sentido a tu explicacion. Yo me imaginaba que en la cancion habla del mismo grupo porque dice "when we play" yo creo que es cuando tocamos, y con quienes vas a tocar si no es tu grupo???, pero tu explicacion me convence mas xD
Matacanis
Matacanis
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3940
Fecha de inscripción : 13/05/2012
Edad : 29
Localización : Granada, calle falsa 123

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Twig Jue 14 Jun 2012 - 10:14

bueno, es mi opinión, quizá ponga el significado por internetm yo he visto que When we play se refería a otro tipo de Play (nada verde, eh?)
Twig
Twig
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3637
Fecha de inscripción : 16/05/2012
Edad : 28
Localización : Granada

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Matacanis Jue 14 Jun 2012 - 10:28

yo me lo e imaginado como tocando, a que jugarian si no?? al paintball?? xDDD e buscado el significado por intenet, lo buscare en ingles a ver si encuentro mas informacion, significado se escribe "meaning" no?
Matacanis
Matacanis
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3940
Fecha de inscripción : 13/05/2012
Edad : 29
Localización : Granada, calle falsa 123

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Metallic_Falcon Jue 14 Jun 2012 - 10:31

Mao_West escribió:yo me lo e imaginado como tocando, a que jugarian si no?? al paintball?? xDDD e buscado el significado por intenet, lo buscare en ingles a ver si encuentro mas informacion, significado se escribe "meaning" no?

Si, y a ver como es la canción al final, ya me has dejado con la curiosidad XD
Metallic_Falcon
Metallic_Falcon
Big Boss
Big Boss

Cantidad de envíos : 3161
Fecha de inscripción : 17/05/2012
Edad : 29
Localización : Mute City

Volver arriba Ir abajo

me ayuda alguien a traducir esta cancion??? Empty Re: me ayuda alguien a traducir esta cancion???

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.